handmade.social is one of the many independent Mastodon servers you can use to participate in the fediverse.
handmade.social is for all handmade artisans to create accounts for their Etsy and other handmade business shops.

Server stats:

35
active users

#l10n

0 posts0 participants0 posts today

GNOME Has No Czech Translators

For at least the last 15 years, the translations of GNOME into Czech have been in excellent condition. With each release, I would only report that everything was translated, and for the last few years, this was also true the vast majority of the documentation. However, last year things started to falter. Contributors who had been carrying this for many years left, and there is no one to take over after them. Therefore, we have decided to admit it publicly: GNOME currently has no Czech translators, and unless someone new takes over, the translations will gradually decline.

Personally, I started working on GNOME translations in 2008 when I began translating my favorite groupware client – Evolution. At that time, the leadership of the translation team was taken over by Petr Kovář, who was later joined by Marek Černocký who maintained the translations for many years and did an enormous amount of work. Thanks to him, GNOME was almost 100% translated into Czech, including the documentation. However, both have completely withdrawn from the translations. For a while, they were replaced by Vojtěch Perník and Daniel Rusek, but the former has also left, and Dan has now come to the conclusion that he can no longer carry on the translations alone.

I suggested to Dan that instead of trying to appeal to those who the GNOME translations have relied on for nearly two decades—who have already contributed a lot and are probably facing some form of burnout or have simply moved on to something else after so many years—it would be better to reach out to the broader community to see if there is someone from a new generation who would be willing and energetic enough to take over the translations. Just as we did nearly two decades ago.

It may turn out that an essential part of this process will be that the GNOME translations into Czech will decline for some time.Because the same people have been doing the job for so many years, the community has gotten used to taking excellent translations for granted. But it is not. Someone has to do the work. As more and more English terms appear in the GNOME interface, perhaps dissatisfaction will motivate someone to do something about it. After all, that was the motivation for the previous generation to get involved.

If someone like that comes forward, Dan and I are willing to help them with training and gradually hand over the project. We may both continue to contribute in a limited capacity, but the project needs someone new, ideally not just one person, but several, because carrying it alone is a path to burnout. Interested parties can contact us in the mailing list of the Czech translation team at diskuze-l10n-cz@lists.openalt.org.

Let's try #portfolioday!

Hi, I'm a French translator from English and German into French. While I am not allowed to disclose my current projects, I have listed 3 of my latest projects below. Yes, I kind of like fantasy RPG ⚔️ ;)

You will find the rest on my website: jpstraductions.wordpress.com/p

You can reach me here or ask for my LinkedIn and/or email address.

Have a pleasant day!

#FluevogShoes delights again: The #Fluevog socks I just bought came in a folded cardboard sleeve. Hidden inside the sleeve, in near-illegible black text on a dark background, were these #funny slogans, with #French #translation:
"For that extra layer of sole protection."
"Pour une couche additionnelle de protection."
"Always practice safe sox."
"Cette blague n'est pas traduisibile."
The second French slogan back-translates as: "This joke is not translateable." #l10n

#Mastodon #臺語 #Taigi #推廣 #l10n

引頸企盼,臺語已經被加入Mastodon可翻譯語言。話說taigi那個是以前未知創立者創立的invalid code,我已經請管理員看能不能合併它的既有已翻譯資源了

有人有興趣嗎?因為這計劃要決定翻譯書寫格式和用詞,所以後續可能要討論

不好意思cc有能力的翻譯者
(cc @krvpb024 , @miau715 , @wancw , @Supaplex ),想參與翻譯或是練臺語書寫的的可以回我

需要用crwodin翻譯

Reiterating my #introduction post-server move: Hi, I’m MacDara. I’m a recovering production journalist now working in localisation #l10n in the tech sphere by day, and I freelance as a digital editor/writer by night. I’ve also been a #music and #film writer but that’s relegated to hobby status at the moment. I’m from Dublin but I live in #Dundalk #Louth. I’m into (weird) music and #movies and #wrestling. I’m more than the sum of these parts.